Přepis, čeština
1
00:00:00,000 –> 00:00:08,000
Předseda Evropy svobody a demokracie Nigel Farage, máte slovo.
2
00:00:08,000 –> 00:00:12,000
Jsme na pokraji finanční a sociální katastrofy
3
00:00:12,000 –> 00:00:17,000
a dnes tu v této místnosti máme ty čtyři pány, kteří za to mají být zodpovědní.
4
00:00:17,000 –> 00:00:21,000
A přesto jsme poslouchali ty nejmdlejší nejtechnokratičtější projevy, co jsem kdy slyšel.
5
00:00:21,000 –> 00:00:23,000
Vy si to nepřipouštíte.
6
00:00:23,000 –> 00:00:27,000
Podle všechn objektivních kritérií je euro selhání.
7
00:00:27,000 –> 00:00:31,000
A kdo je za to zodpovědný, který z vás nese odpovědnost, parto?
8
00:00:31,000 –> 00:00:34,000
No, samozřejmě, odpověď je nikdo, protože nikdo z vás nebyl zvolen;
9
00:00:34,000 –> 00:00:37,000
nikdo z vás němá žádnou demokratickou legitimitu
10
00:00:37,000 –> 00:00:40,000
v pozicích, které právě držíte během této krize.
11
00:00:40,000 –> 00:00:43,000
A do tohoto vakua, i když zdráhavě,
12
00:00:43,000 –> 00:00:46,000
vstoupila Angela Merkelová.
13
00:00:46,000 –> 00:00:52,000
A my teď žijeme v Evropě, které dominuje Německo
14
00:00:52,000 –> 00:00:56,000
— něco, čemuž měl tenhle evropský projekt vlastně zabránit.
15
00:00:56,000 –> 00:00:58,000
Něco, kvůli čemuž ti, co tu byli před námi,
16
00:00:58,000 –> 00:01:03,000
zaplatili velmi vysokou cenu krví, aby tomu zabránili.
17
00:01:03,000 –> 00:01:05,000
Nechci žít v Německem ovládané Evropě
18
00:01:05,000 –> 00:01:07,000
a nechtějí to ani obyvatelé Evropy.
19
00:01:07,000 –> 00:01:09,000
Ale vy jste sehráli svoji roli, pánové,
20
00:01:09,000 –> 00:01:13,000
protože když se postavil pan Papandreu a použil slovo ‘referendum’.
21
00:01:13,000 –> 00:01:16,000
Nebo, pane Rehne, vy jste to popsal jako ‘narušení důvěry’,
22
00:01:16,000 –> 00:01:20,000
a vaši přátelé tady se dali dohromady jako smečka hyen,
23
00:01:20,000 –> 00:01:26,000
pustili se do Papandrea, nechali ho odstranit a nahradit loutkovou vládou.
24
00:01:26,000 –> 00:01:29,000
To tedy byl absolutně nechutný výjev.
25
00:01:29,000 –> 00:01:33,000
Ale s tím jste nebyli spokojení, rozhodli jste, že musí jít i Berlusconi.
26
00:01:33,000 –> 00:01:36,000
Takže ten byl odstraněn a nahrazen panem Montim,
27
00:01:36,000 –> 00:01:41,000
bývalým evropským komisařem, spoluarchitektem této katastrofy eura
28
00:01:41,000 –> 00:01:45,000
a člověkem, který ani nebyl poslancem parlamentu.
29
00:01:45,000 –> 00:01:47,000
Vypadá to jako román Agathy Christie,
30
00:01:47,000 –> 00:01:52,000
kde se pokoušíme vyřešit, kdo je další na řadě, koho odkráglujete.
31
00:01:52,000 –> 00:01:55,000
Rozdíl je v tom, že my víme, kdo jsou padouši.
32
00:01:55,000 –> 00:01:58,000
Vy všichni byste měli být hnáni k zodpovědnosti za to, co jste způsobili.
33
00:01:58,000 –> 00:02:01,000
Měli byste všichni dostat padáka.
34
00:02:01,000 –> 00:02:03,000
A musím říct, pane Van Rompuyi.
35
00:02:03,000 –> 00:02:07,000
Před 18 měsíci, když jsme se poprvé potkali, jsem se ve vás zmýlil.
36
00:02:07,000 –> 00:02:11,000
Řekl jsem, že budete tichým vrahem demokracie národních států,
37
00:02:11,000 –> 00:02:14,000
ale tím vy už nejste, vy to říkáte spíš pěkně nahlas, že?
38
00:02:14,000 –> 00:02:18,000
Vy, nezvolená osoba, jste jel do Itálie a řekl jste:
39
00:02:18,000 –> 00:02:22,000
‘Tohle není doba pro volby, tohle je doba pro jednání’.
40
00:02:22,000 –> 00:02:27,000
Co Vám proboha dává právo říkat něco takového italským občanům?
41
00:02:30,000 –> 00:02:38,000
euroseptik.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz
Přepis, angličtina
1
00:00:00,000 –> 00:00:08,000
Co-President of Europe of Freedom and Democracy Nigel Farage, the floor is yours.
2
00:00:08,000 –> 00:00:12,000
Here we are on the edge of a financial and social disaster
3
00:00:12,000 –> 00:00:17,000
and in the room today we have the four men who are supposed to be responsible.
4
00:00:17,000 –> 00:00:21,000
And yet we’ve listened to the dullest, most technocratic speeches I’ve ever heard.
5
00:00:21,000 –> 00:00:23,000
You are all in denial.
6
00:00:23,000 –> 00:00:27,000
By any objective measure the euro is a failure.
7
00:00:27,000 –> 00:00:31,000
And who is actually responsible, who is in charge out of you lot?
8
00:00:31,000 –> 00:00:34,000
Well, of course, the answer is none of you because none of you have been elected;
9
00:00:34,000 –> 00:00:37,000
none of you actually have any democratic legitimacy
10
00:00:37,000 –> 00:00:40,000
for the roles you currently hold within this crisis.
11
00:00:40,000 –> 00:00:43,000
And into this vacuum, albeit reluctantly,
12
00:00:43,000 –> 00:00:46,000
has stepped Angela Merkel.
13
00:00:46,000 –> 00:00:52,000
And we are now living in a German-dominated Europe
14
00:00:52,000 –> 00:00:56,000
— – something that the European project was actually supposed to stop.
15
00:00:56,000 –> 00:00:58,000
Something that those that went before us
16
00:00:58,000 –> 00:01:03,000
actually paid a heavy price in blood to prevent.
17
00:01:03,000 –> 00:01:05,000
I don’t want to live in a German-dominated Europe
18
00:01:05,000 –> 00:01:07,000
and nor do the citizens of Europe.
19
00:01:07,000 –> 00:01:09,000
But you guys have played a role,
20
00:01:09,000 –> 00:01:13,000
because when Mr Papandreou got up and used the word ‘referendum’.
21
00:01:13,000 –> 00:01:16,000
Or Mr Rehn, you described it as ‘a breach of confidence’,
22
00:01:16,000 –> 00:01:20,000
and your friends here got together like a pack of hyenas,
23
00:01:20,000 –> 00:01:26,000
rounded on Papandreou, had him removed and replaced by a puppet Government.
24
00:01:26,000 –> 00:01:29,000
What an absolutely disgusting spectacle that was.
25
00:01:29,000 –> 00:01:33,000
And not satisfied with that, you decided that Berlusconi had to go.
26
00:01:33,000 –> 00:01:36,000
So he was removed and replaced by Mr Monti,
27
00:01:36,000 –> 00:01:41,000
a former European Commissioner, a fellow architect of this Euro disaster
28
00:01:41,000 –> 00:01:45,000
and a man who wasn’t even a member of the Parliament.
29
00:01:45,000 –> 00:01:47,000
It’s getting like an Agatha Christie novel,
30
00:01:47,000 –> 00:01:52,000
where we’re trying to sort-of work out who is the next person that’s going to be bumped off.
31
00:01:52,000 –> 00:01:55,000
The difference is, we know who the villains are.
32
00:01:55,000 –> 00:01:58,000
You should all be held accountable for what you’ve done.
33
00:01:58,000 –> 00:02:01,000
You should all be fired.
34
00:02:01,000 –> 00:02:03,000
And I have to say, Mr Van Rompuy.
35
00:02:03,000 –> 00:02:07,000
18 months ago when we first met, I was wrong about you.
36
00:02:07,000 –> 00:02:11,000
I said you would be the quiet assassin of nation-state democracy,
37
00:02:11,000 –> 00:02:14,000
but you’re not anymore, you’re rather noisy about it aren’t you.
38
00:02:14,000 –> 00:02:18,000
You, an unelected man, went to Italy and said,
39
00:02:18,000 –> 00:02:22,000
‘This is not the time for elections but the time for actions’.
40
00:02:22,000 –> 00:02:27,000
What in God’s name gives you the right to say that to the Italian people.
41
00:02:30,000 –> 00:02:38,000
euroseptik.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz