Přepis, čeština
1
00:00:00,000 –> 00:00:07,000
Nigel Farage o tom, jak neschopnokrati odmítají přijmout nepříjemnou skutečnost
2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Carry On… Up the Khyber (britská komedie z 60. let o britských kolonialistech v Chajbarském průsmyku v Indii)
3
00:00:14,000 –> 00:00:17,000
Tak Vás máme zpátky, pane Van Rompuyi, na dalších dva a půl roku,
4
00:00:17,000 –> 00:00:19,000
bez pochyby je to odměna za Váš velkolepý úspěch.
5
00:00:19,000 –> 00:00:22,000
A skutečně, když jsem Vás poslouchal, pomyslel jsem si, že jsem to všechno pochopil špatně.
6
00:00:22,000 –> 00:00:26,000
Mluvil jste o tom, jak pozitivní bylo poslední zasedání Rady,
7
00:00:26,000 –> 00:00:30,000
že jsme dosáhli bodu obratu a že všechno jde bez potíží,
8
00:00:30,000 –> 00:00:32,000
a já jsem tomu začínal věřit.
9
00:00:32,000 –> 00:00:35,000
A potom jsem si uvědomil, že jste nezmínil to slovo na B: Bankrot.
10
00:00:35,000 –> 00:00:37,000
Ne, o tom se nesmí mluvit.
11
00:00:37,000 –> 00:00:40,000
Předstíráme, že žádný bankrot nenastal, když všichni víme, že minulý týden v Řecku
12
00:00:40,000 –> 00:00:43,000
došlo k velice velké kreditní události.
13
00:00:43,000 –> 00:00:46,000
Skutečně, poslouchat vás všechny dnes ráno, mi připomnělo
14
00:00:46,000 –> 00:00:50,000
tu skvělou britskou komediální klasiku Carry On Up the Khyber,
15
00:00:50,000 –> 00:00:53,000
kde britští kolonialisté pokračují v jezení večeře
16
00:00:53,000 –> 00:00:58,000
a ignorují ten fakt, že katastrofa, blížící se katastrofa je všude kolem nich.
17
00:00:58,000 –> 00:01:04,000
Jste odhodláni, ale v klamu, udržet euro naživu.
18
00:01:04,000 –> 00:01:08,000
A zatímco si užíváte svoji večeři, dopadající střely padají všude kolem vás:
19
00:01:08,000 –> 00:01:14,000
nezaměstnanost mladých v Řecku přesáhla minulý týden 50 %.
20
00:01:14,000 –> 00:01:17,000
To je v pořádku, pokračujte, podávejte hlavní chod.
21
00:01:17,000 –> 00:01:23,000
A včera jste viděli, že 110 německých držitelů řeckých dluhopisů
22
00:01:23,000 –> 00:01:28,000
teď podávají žalobu na banky a řeckou vládu.
23
00:01:28,000 –> 00:01:32,000
Ale nestrachujte se, chlapci; pokračujte; všechno bude v pořádku.
24
00:01:32,000 –> 00:01:36,000
Ale asi největší bombou byl německý ministr financí,
25
00:01:36,000 –> 00:01:42,000
který řekl zrovna včera, že nikdo nemůže vyloučit třetí bail-out.
26
00:01:42,000 –> 00:01:46,000
Podávejte portské. Užijte si tu party přece.
27
00:01:46,000 –> 00:01:49,000
Vždyť je to groteskní situace, a proč se to děje?
28
00:01:49,000 –> 00:01:52,000
To je to, co zajímá lidi v Evropě. Proč se to děje?
29
00:01:52,000 –> 00:01:57,000
Dělá se to, aby se Řecku pomohlo? Ne. Řecko tím ukřižujeme.
30
00:01:57,000 –> 00:02:00,000
Dělá se to, aby se podpořil krachující projekt,
31
00:02:00,000 –> 00:02:04,000
protože vy víte, že jakmile půjde Řecko, ostatní půjdou jakbysmet.
32
00:02:04,000 –> 00:02:09,000
A ten váš jazyk. Pane Barroso, když si politici stoupnou a řeknou,
33
00:02:09,000 –> 00:02:14,000
že politické kroky jsou nezvratné, má pro ně historie jedno poučení:
34
00:02:14,000 –> 00:02:18,000
Vždycky, vždycky budete vyvedeni z omylu.
35
00:02:20,000 –> 00:02:26,000
euroSEPTIK.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz
Přepis, angličtina
1
00:00:00,000 –> 00:00:07,000
Carry On Up the Khyber. Farage says the Ineptocrats are in denial
2
00:00:08,000 –> 00:00:13,000
Carry On… Up the Khyber
3
00:00:14,000 –> 00:00:17,000
Well, you’re back Mr Van Rompuy, another two-and-a-half years,
4
00:00:17,000 –> 00:00:19,000
no doubt a reward for your great success.
5
00:00:19,000 –> 00:00:22,000
Indeed, listening to you, I thought perhaps I’d got it all wrong.
6
00:00:22,000 –> 00:00:26,000
You talked about how positive the last Council meeting had been,
7
00:00:26,000 –> 00:00:30,000
that we’ve reached the turning point, that everything’s going swimmingly,
8
00:00:30,000 –> 00:00:32,000
and I was beginning to believe it.
9
00:00:32,000 –> 00:00:35,000
And then I realised that you did not mention the D word: Default.
10
00:00:35,000 –> 00:00:37,000
No, that can’t be talked about.
11
00:00:37,000 –> 00:00:40,000
We pretend there hasn’t been a default when we know in fact in Greece last week
12
00:00:40,000 –> 00:00:43,000
there was a very major credit event.
13
00:00:43,000 –> 00:00:46,000
Indeed, listening to all of you this morning reminds me
14
00:00:46,000 –> 00:00:50,000
of the great British comedy classic Carry On Up the Khyber ,
15
00:00:50,000 –> 00:00:53,000
where the colonial English go on having dinner,
16
00:00:53,000 –> 00:00:58,000
ignoring the fact that impending disaster is all around them.
17
00:00:58,000 –> 00:01:04,000
You are determined but delusional in this attempt to keep the euro propped up.
18
00:01:04,000 –> 00:01:08,000
And whilst you are enjoying your dinner, incoming shells are landing all around you:
19
00:01:08,000 –> 00:01:14,000
youth unemployment in Greece went through 50% last week.
20
00:01:14,000 –> 00:01:17,000
That’s fine, carry on, serve the main course.
21
00:01:17,000 –> 00:01:23,000
And you will have seen yesterday that 110 German bondholders of Greek bonds
22
00:01:23,000 –> 00:01:28,000
are now gonna take legal action against the banks and against the Greek Government.
23
00:01:28,000 –> 00:01:32,000
But don’t worry, chaps; carry on; everything is gonna be fine.
24
00:01:32,000 –> 00:01:36,000
But perhaps the biggest bombshell is the German Finance Minister
25
00:01:36,000 –> 00:01:42,000
saying just yesterday nobody could exclude a third bail-out.
26
00:01:42,000 –> 00:01:46,000
Pass the port. Do enjoy the party.
27
00:01:46,000 –> 00:01:49,000
I mean it’s a farcical situation, and why is it happening?
28
00:01:49,000 –> 00:01:52,000
That’s what people in Europe wanna know. Why is this happening?
29
00:01:52,000 –> 00:01:57,000
Is this being done to help Greece? No. It is going to crucify Greece.
30
00:01:57,000 –> 00:02:00,000
It is being done to prop up a failing project
31
00:02:00,000 –> 00:02:04,000
because you know that once Greece goes, others will go as well.
32
00:02:04,000 –> 00:02:09,000
And some of the language. Mr Barroso, when leaders stand up and say
33
00:02:09,000 –> 00:02:14,000
that political moves are irreversible, history has one lesson:
34
00:02:14,000 –> 00:02:18,000
you are always, always, gonna be proved to be wrong.
35
00:02:20,000 –> 00:02:26,000
euroSEPTIK.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz