Přepis, čeština
1
00:00:00,040 –> 00:00:03,480
Za klub EFD pan Farage.
2
00:00:03,480 –> 00:00:06,560
Tak jste vybrali správného muže, komisaři.
3
00:00:06,560 –> 00:00:08,720
Loutka Papademos je v úřadě
4
00:00:08,720 –> 00:00:11,720
a když v neděli večer začaly Atény hořet, vyrazil mi dech, když řekl:
5
00:00:11,720 –> 00:00:16,160
“Násilí a ničení nemají v demokratické zemi žádné místo.”
6
00:00:16,160 –> 00:00:18,480
V jaké demokratické zemi?
7
00:00:18,480 –> 00:00:21,880
Vždyť on ani není demokratický zvolený premiér.
8
00:00:21,880 –> 00:00:23,480
Dosadili jste ho vy, hoši.
9
00:00:23,480 –> 00:00:27,080
Řecko teď není spravované demokracií. Je spravováno Trojkou.
10
00:00:27,080 –> 00:00:31,360
Třemi cizími úředníky (z ECB, EU a MMF), kteří přiletí na letiště do Atén
11
00:00:31,360 –> 00:00:33,880
a říkají Řekům, co smí a nesmí dělat.
12
00:00:33,880 –> 00:00:38,680
Násilí a ničení, které jste viděli v neděli, je zapříčiněno přímo tím,
13
00:00:38,680 –> 00:00:41,280
že jste lidem odebrali jejich demokratická práva.
14
00:00:41,280 –> 00:00:43,200
Co jiného mohou dělat?
15
00:00:43,240 –> 00:00:46,160
A musím říct, že kdybych byl občanem Řecka, taky bych tam byl
16
00:00:46,160 –> 00:00:48,000
a přidal bych se k těm nedělním protestům.
17
00:00:48,000 –> 00:00:50,880
Byl bych tam a snažil se svrhnout tuhle hrůznost,
18
00:00:50,880 –> 00:00:52,440
kterou jste na tyto lidi uvalili.
19
00:00:52,440 –> 00:00:59,120
A v té snaze, ve snaze té loutky, aby poslanci schválili ten záchranný balíček,
20
00:00:59,120 –> 00:01:02,040
varoval je, že když ho neschválí,
21
00:01:02,040 –> 00:01:05,240
přijde dramatický propad v životních standardech.
22
00:01:05,240 –> 00:01:07,240
Podíval se vůbec ze svých dveří?
23
00:01:07,280 –> 00:01:10,600
Všiml si toho faktu, že padesát procent mladých lidí už je nezaměstnáno?
24
00:01:10,600 –> 00:01:16,680
Všiml si toho faktu, že jeho ekonomika ani nestagnuje, ale propadá se pět let v řadě?
25
00:01:16,680 –> 00:01:23,480
A nyní zrychluje na svojí spirále smrti propadem HDP sedm procent ročně.
26
00:01:23,480 –> 00:01:27,560
Řecko je taženo ke dnu
27
00:01:27,560 –> 00:01:29,000
a já si upřímně myslím,
28
00:01:29,000 –> 00:01:30,520
že co se chaosu týče,
29
00:01:30,520 –> 00:01:32,120
tak jste ještě vůbec nic neviděli.
30
00:01:32,120 –> 00:01:36,000
Tito politici přivedou Řecko k revoluci.
31
00:01:36,000 –> 00:01:39,840
Potřebují se osvobodit! Jestli nedostanou zpět svoji drachmu,
32
00:01:39,840 –> 00:01:44,960
budete zodpovědní za něco skutečně příšerného.
33
00:01:44,960 –> 00:01:53,600
euroSEPTIK.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz
Přepis, angličtina
1
00:00:00,040 –> 00:00:03,480
On behalf of the EFD Mr. Farage
2
00:00:03,480 –> 00:00:06,560
Well, Commisioner you picked the right man
3
00:00:06,560 –> 00:00:08,720
Puppet Papademos is in place
4
00:00:08,720 –> 00:00:11,720
And as Athens caught on fire on sunday night, he took my breath away when he said:
5
00:00:11,720 –> 00:00:16,160
Violence and destruction have no place in a democratic country
6
00:00:16,160 –> 00:00:18,480
What democratic country?
7
00:00:18,480 –> 00:00:21,880
he’s not even a democratically elected prime minister
8
00:00:21,880 –> 00:00:23,480
He’s been appointed by you guys
9
00:00:23,480 –> 00:00:27,080
Greece is not run-through democracy now. It’s run through a Troika.
10
00:00:27,080 –> 00:00:31,360
three foreign officials that fly into Athens airport (ECB, IMF, EU)
11
00:00:31,360 –> 00:00:33,880
And tell the Greeks what they can and can not do
12
00:00:33,880 –> 00:00:38,680
the violence and destruction that you saw on sunday is being caused directly
13
00:00:38,680 –> 00:00:41,280
because people are having their democratic rights taken from them
14
00:00:41,280 –> 00:00:43,200
What else can they do?
15
00:00:43,240 –> 00:00:46,160
and i must say if i was a Greek citizen I would have been out there
16
00:00:46,160 –> 00:00:48,000
Joining those protests on sunday
17
00:00:48,000 –> 00:00:50,880
i’d be out that try to bring down this monstrosity
18
00:00:50,880 –> 00:00:52,440
That has benn put upon those people
19
00:00:52,440 –> 00:00:59,120
and in these efforts, in the puppets’ efforts, to get the MPs to vote for the bailout package
20
00:00:59,120 –> 00:01:02,040
he warned them: that if they didn’t do so
21
00:01:02,040 –> 00:01:05,240
there would be a dramatic decline in living standards
22
00:01:05,240 –> 00:01:07,240
Has he looked outside the front door?
23
00:01:07,280 –> 00:01:10,600
Has he seen the fact that fifty percent of the young people are unemployed already?
24
00:01:10,600 –> 00:01:16,680
Has he seen the fact for the economy far from stalling has contracted for five years in a row.
25
00:01:16,680 –> 00:01:23,480
and is now accelerating on a downward death spiral a contraction of seven percent per annum
26
00:01:23,480 –> 00:01:27,560
Greece is being driven into the ground
27
00:01:27,560 –> 00:01:29,000
and i think frankly
28
00:01:29,000 –> 00:01:30,520
when it comes to chaos
29
00:01:30,520 –> 00:01:32,120
you ain’t seen nothing yet
30
00:01:32,120 –> 00:01:36,000
these policies are driving greece towards a revolution
31
00:01:36,000 –> 00:01:39,840
They need to be set free! If they don’t get the Drachma back
32
00:01:39,840 –> 00:01:44,960
You will be responsible for something truly truly horrible
33
00:01:44,960 –> 00:01:53,600
mustwatch.eu