<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>euroSEPTIK &#187; sarkozy</title>
	<atom:link href="http://euroseptik.cz/tag/sarkozy/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://euroseptik.cz</link>
	<description>Ein Volk, ein Reich, ein Euro!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 May 2012 10:42:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>Kápo Schulz: Všichni jsme teď eurosocialisté</title>
		<link>http://euroseptik.cz/kapo-schulz-vsichni-jsme-ted-eurosocialiste/</link>
		<comments>http://euroseptik.cz/kapo-schulz-vsichni-jsme-ted-eurosocialiste/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 13:25:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[sarkozy]]></category>
		<category><![CDATA[schulz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://euroseptik.cz/?p=644</guid>
		<description><![CDATA[Těžko říct, která věta z tohoto projevu je lživější&#8230; Přepis, čeština 1 00:00:00,067 &#8211;> 00:00:02,067 Pan Martin Schulz, pět minut. 2 00:00:03,983 &#8211;> 00:00:07,950 Pane předsedo, dámy a pánové, tento víkend jsme viděli obraz, 3 00:00:07,950 &#8211;> 00:00:10,948 který byl historický. 4 00:00:10,948 &#8211;> 00:00:16,471 Viděli jsme nejhoršího amerického prezidenta, kam až paměť sahá, 5 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="600" height="437" src="http://www.youtube.com/embed/xA9CqndRHs8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Těžko říct, která věta z tohoto projevu je lživější&#8230;</p>
<p><span id="more-644"></span></p>
<p><strong>Přepis, čeština</strong></p>
<p>1<br />
00:00:00,067 &#8211;> 00:00:02,067<br />
Pan Martin Schulz, pět minut.</p>
<p>2<br />
00:00:03,983 &#8211;> 00:00:07,950<br />
Pane předsedo, dámy a pánové, tento víkend jsme viděli obraz,</p>
<p>3<br />
00:00:07,950 &#8211;> 00:00:10,948<br />
který byl historický.</p>
<p>4<br />
00:00:10,948 &#8211;> 00:00:16,471<br />
Viděli jsme nejhoršího amerického prezidenta, kam až paměť sahá,</p>
<p>5<br />
00:00:16,471 &#8211;> 00:00:20,471<br />
který byl konfrontován s účinnými akcemi předsedy Evropské rady</p>
<p>6<br />
00:00:20,635 &#8211;> 00:00:22,195<br />
a předsedy Evropské komise,</p>
<p>7<br />
00:00:23,195 &#8211;> 00:00:26,195<br />
kteří rozumně reagují</p>
<p>8<br />
00:00:26,555 &#8211;> 00:00:29,528<br />
na politickou realitu evropského vnitřního trhu.</p>
<p>9<br />
00:00:29,528 &#8211;> 00:00:31,528<br />
Je to skutečně historická chvíle</p>
<p>10<br />
00:00:31,888 &#8211;> 00:00:35,389<br />
a velká příležitost pro Evropu,</p>
<p>11<br />
00:00:36,389 &#8211;> 00:00:41,389<br />
aby v mezinárodní politice zaujala odpovídající místo.</p>
<p>12<br />
00:00:41,942 &#8211;> 00:00:44,640<br />
Politika Bushovy administrativy,</p>
<p>13<br />
00:00:44,640 &#8211;> 00:00:47,012<br />
která chtěla plnou deregulaci světových trhů</p>
<p>14<br />
00:00:48,012 &#8211;> 00:00:50,011<br />
a absolutní laissez-faire</p>
<p>15<br />
00:00:51,011 &#8211;> 00:00:54,011<br />
bez ohledu na lidi, </p>
<p>16<br />
00:00:54,883 &#8211;> 00:00:57,444<br />
absolutně zkrachovala.</p>
<p>17<br />
00:00:57,444 &#8211;> 00:01:01,215<br />
Evropa má nyní příležitost, aby naplnila toto vakuum</p>
<p>18<br />
00:01:01,215 &#8211;> 00:01:05,215<br />
novým sociálním trhžním řádem pro Evropu a zbytek světa.</p>
<p>19<br />
00:01:06,236 &#8211;> 00:01:09,236<br />
To je ten historický úkol, který máme před sebou.</p>
<p>20<br />
00:01:13,468 &#8211;> 00:01:15,468<br />
Vaše první činy,</p>
<p>21<br />
00:01:15,997 &#8211;> 00:01:18,407<br />
pane Sarkozy, byly dobré,</p>
<p>22<br />
00:01:18,407 &#8211;> 00:01:21,407<br />
byly nezbytné, aby nám pomohly dostat se z úvěrové krize.</p>
<p>23<br />
00:01:22,646 &#8211;> 00:01:25,641<br />
Náš poslanecký klub vás v tomto podporuje.</p>
<p>24<br />
00:01:26,641 &#8211;> 00:01:29,572<br />
Nemůžeme skrývat, že jsme ve skutečnosti ohromeni</p>
<p>25<br />
00:01:29,572 &#8211;> 00:01:31,330<br />
odhodláním, které jste ukázal.</p>
<p>26<br />
00:01:31,330 &#8211;> 00:01:34,330<br />
To samé platí pro pana Barrosa,</p>
<p>27<br />
00:01:34,572 &#8211;> 00:01:37,572<br />
jemuž osobně, ne jeho Komisi, chci poděkovat</p>
<p>28<br />
00:01:37,779 &#8211;> 00:01:39,686<br />
za jeho odhodlání.</p>
<p>29<br />
00:01:42,686 &#8211;> 00:01:45,102<br />
Nicméně, musíme plně využít této příležitosti,</p>
<p>30<br />
00:01:46,102 &#8211;> 00:01:49,102<br />
kdy provádíme nezbytné,</p>
<p>31<br />
00:01:49,801 &#8211;> 00:01:51,027<br />
abychom učinili prohlášení.</p>
<p>32<br />
00:01:52,027 &#8211;> 00:01:53,003<br />
Už nikdy více.</p>
<p>33<br />
00:01:54,003 &#8211;> 00:01:56,003<br />
Co se teď stalo na trzích</p>
<p>34<br />
00:01:57,117 &#8211;> 00:01:59,117<br />
se nesmí už nikdy stát.</p>
<p>35<br />
00:01:59,629 &#8211;> 00:02:02,629<br />
Katastrofa na mezinárodních finančních trzích,</p>
<p>36<br />
00:02:02,724 &#8211;> 00:02:06,446<br />
která se rozšířila do reálné ekonomiky.</p>
<p>37<br />
00:02:06,446 &#8211;> 00:02:08,446<br />
Musí se to ukončit,</p>
<p>38<br />
00:02:08,739 &#8211;> 00:02:10,529<br />
to se už nikdy nesmí stát.</p>
<p>39<br />
00:02:10,529 &#8211;> 00:02:14,432<br />
A aby se to už nikdy nestalo, potřebujeme nová pravidla.</p>
<p>40<br />
00:02:14,432 &#8211;> 00:02:17,432<br />
A tato nová pravidla potřebujeme i od vás, pane Barroso.</p>
<p>41<br />
00:02:17,636 &#8211;> 00:02:20,146<br />
Můj kolega Poul Nyrup Rasmussen rozebere detailněji,</p>
<p>42<br />
00:02:20,146 &#8211;> 00:02:22,146<br />
co od vás očekáváme.</p>
<p>43<br />
00:02:22,670 &#8211;> 00:02:24,508<br />
Musíme počkat do konce roku,</p>
<p>44<br />
00:02:24,508 &#8211;> 00:02:26,508<br />
abychom viděli, jak budou vypadat vaše návrhy.</p>
<p>45<br />
00:02:26,786 &#8211;> 00:02:30,430<br />
Ale musíme konat rychle, mnoho času nezbývá.</p>
<p>46<br />
00:02:31,430 &#8211;> 00:02:35,430<br />
Regulace by měla být v ohnisku naší rychlé reakce.</p>
<p>47<br />
00:02:35,764 &#8211;> 00:02:41,285<br />
Ne pouze regulace bank, ale také hedgeových fondů a private equity.</p>
<p>48<br />
00:02:41,285 &#8211;> 00:02:45,285<br />
S tím ude souhlasila většina už před několika týdny.</p>
<p>49<br />
00:02:45,997 &#8211;> 00:02:49,726<br />
A slyšel jsem sociálně demokratické projevy.</p>
<p>50<br />
00:02:49,726 &#8211;> 00:02:51,726<br />
Nicolas Sarkozy,</p>
<p>51<br />
00:02:51,997 &#8211;> 00:02:54,575<br />
dlouholetý lídr UMP,</p>
<p>52<br />
00:02:54,575 &#8211;> 00:02:57,315<br />
konzervativní prezident Francie</p>
<p>53<br />
00:02:57,315 &#8211;> 00:02:59,109<br />
mluví jako opravdový evropský socialista!</p>
<p>54<br />
00:03:00,109 &#8211;> 00:03:01,109<br />
Má moji podporu.</p>
<p>55<br />
00:03:05,318 &#8211;> 00:03:07,318<br />
José Manuel Durão Barroso</p>
<p>56<br />
00:03:07,729 &#8211;> 00:03:11,729<br />
připomněl svoji trockistickou a maoistickou minulost</p>
<p>57<br />
00:03:11,810 &#8211;> 00:03:13,297<br />
mluví jako opravdový levičák!</p>
<p>58<br />
00:03:16,297 &#8211;> 00:03:18,297<br />
A když slyším mluvit Josepha Daula,</p>
<p>59<br />
00:03:18,995 &#8211;> 00:03:21,660<br />
to je prakticky čistá sociální demokracie.</p>
<p>60<br />
00:03:21,660 &#8211;> 00:03:25,660<br />
Členské průkazky sociální demokracie si mohou vyzvednout u dveří.</p>
<p>61<br />
00:03:25,989 &#8211;> 00:03:31,472<br />
Přečtu vám citát.</p>
<p>62<br />
00:03:32,472 &#8211;> 00:03:34,295<br />
Poslouchejte pečlivě.</p>
<p>63<br />
00:03:35,295 &#8211;> 00:03:37,295<br />
&#8220;V posledních desetiletích</p>
<p>64<br />
00:03:37,592 &#8211;> 00:03:41,187<br />
byly některé členské státy i Evropská unie jako celek</p>
<p>65<br />
00:03:42,187 &#8211;> 00:03:45,187<br />
přeregulovány a zadušeny.</p>
<p>66<br />
00:03:46,252 &#8211;> 00:03:50,252<br />
Tato přeregulovanost poškozuje naši konkurenceschopnost.&#8221;</p>
<p>67<br />
00:03:53,470 &#8211;> 00:03:56,470<br />
To je citát z prohlášení Evropské lidové strany (největší strana v EP &#8212; pozn. překl.)</p>
<p>68<br />
00:03:56,954 &#8211;> 00:03:59,324<br />
z roku 2006.</p>
<p>69<br />
00:03:59,324 &#8211;> 00:04:04,287<br />
Sarkozy, Barrosso a Daul, všichni toto prohlášení podepsali.</p>
<p>70<br />
00:04:04,287 &#8211;> 00:04:07,287<br />
Učíte se pomalu, ale mám radost, že jste na to konečně přišli.</p>
<p>71<br />
00:04:12,428 &#8211;> 00:04:16,428<br />
A ptám se sám sebe, když s vámi debatuji</p>
<p>72<br />
00:04:16,815 &#8211;> 00:04:19,273<br />
co se podle vašich představ</p>
<p>73<br />
00:04:20,273 &#8211;> 00:04:23,273<br />
stane s obyčejnými lidmi v EU?</p>
<p>74<br />
00:04:23,803 &#8211;> 00:04:29,803<br />
Co se stane s tím daňovým poplatníkem, který musí uklidit tu současnou katastrofu?</p>
<p>75<br />
00:04:29,964 &#8211;> 00:04:35,827<br />
Co se stane s kupní silou, kterou potřebujeme, abychom oživili vnitřní trh?</p>
<p>76<br />
00:04:35,827 &#8211;> 00:04:39,031<br />
Riskujeme recesi, pokud už v ní nejsme.</p>
<p>77<br />
00:04:40,031 &#8211;> 00:04:41,031<br />
Potřebujeme kupní sílu.</p>
<p>78<br />
00:04:41,637 &#8211;> 00:04:44,637<br />
Nepotřebujeme pouze sociální deštník pro banky,</p>
<p>79<br />
00:04:44,764 &#8211;> 00:04:48,764<br />
musíme odstranit také nejistotu pro obyčejné lidi.</p>
<p>80<br />
00:04:48,869 &#8211;> 00:04:52,663<br />
Protože když se pokazí, co tady plánujeme, a jiná alternativa neexistuje.</p>
<p>81<br />
00:04:52,663 &#8211;> 00:04:54,663<br />
Když se to pokazí,</p>
<p>82<br />
00:04:54,925 &#8211;> 00:04:58,454<br />
budou to obyčejní lidé v Evropě, kteří to zaplatí,</p>
<p>83<br />
00:04:58,454 &#8211;> 00:05:00,261<br />
zaměstnankyně a zaměstnanci.</p>
<p>84<br />
00:05:00,261 &#8211;> 00:05:03,261<br />
Proto potřebujeme více pravidel a dohledu.</p>
<p>85<br />
00:05:03,630 &#8211;> 00:05:07,630<br />
Členské státy musí chránit obyčejné lidi</p>
<p>86<br />
00:05:07,702 &#8211;> 00:05:10,130<br />
jako ochránily svoje velké banky.</p>
<p>87<br />
00:05:10,130 &#8211;> 00:05:13,130<br />
To je požadavek, který leží primárně na členských státech.</p>
<p>88<br />
00:05:14,189 &#8211;> 00:05:17,005<br />
Teď vám chci přečíst ještě jeden citát.</p>
<p>89<br />
00:05:19,005 &#8211;> 00:05:23,005<br />
&#8220;Stát se musí stáhnout ze sociální a hospodářské politiky.&#8221;</p>
<p>90<br />
00:05:26,040 &#8211;> 00:05:27,040<br />
Angela Merkelová</p>
<p>91<br />
00:05:28,697 &#8211;> 00:05:31,697<br />
na konferenci strany CDU v roce 2000.</p>
<p>92<br />
00:05:31,903 &#8211;> 00:05:36,156<br />
Stát se nemá stahovat, má více intervenovat v hospodářských věcech!</p>
<p>93<br />
00:05:36,156 &#8211;> 00:05:38,156<br />
Stát má více regulovat.</p>
<p>94<br />
00:05:38,170 &#8211;> 00:05:42,170<br />
Díkybohu Barroso a Sarkozy konečně říkají,</p>
<p>95<br />
00:05:42,476 &#8211;> 00:05:46,476<br />
že potřebujeme více dohledu, že potřebujeme více regulace.</p>
<p>96<br />
00:05:46,994 &#8211;> 00:05:49,548<br />
Jsou na správné cestě.</p>
<p>97<br />
00:05:49,548 &#8211;> 00:05:52,548<br />
A budou na správné cestě,</p>
<p>98<br />
00:05:52,882 &#8211;> 00:05:55,139<br />
budou mít naši podporu,</p>
<p>99<br />
00:05:56,139 &#8211;> 00:06:00,139<br />
když budou podporovat klimatický plán, který může vytvořit pracovní místa,</p>
<p>100<br />
00:06:01,288 &#8211;> 00:06:03,288<br />
který umožňuje udržitelný rozvoj,</p>
<p>101<br />
00:06:03,560 &#8211;> 00:06:09,560<br />
ale ne když bude klimatický plán podřazen současné finanční krizi.</p>
<p>102<br />
00:06:09,733 &#8211;> 00:06:11,733<br />
Jean-Claude Juncker korektně uvedl,</p>
<p>103<br />
00:06:11,795 &#8211;> 00:06:16,331<br />
že i když finanční krize odezní, klimatická krize přetrvá.</p>
<p>104<br />
00:06:16,331 &#8211;> 00:06:19,331<br />
Byla by chyba stavět to proti sobě.</p>
<p>105<br />
00:06:19,389 &#8211;> 00:06:24,389<br />
Ale Sarkozy má pravdu, i to musí být na základě vzájemé solidarity</p>
<p>106<br />
00:06:24,620 &#8211;> 00:06:26,620<br />
mezi silnými a slabými.</p>
<p>107<br />
00:06:26,629 &#8211;> 00:06:31,130<br />
Bude to od Parlamentu a Evropské rady vyžadovat řešení.</p>
<p>108<br />
00:06:32,130 &#8211;> 00:06:34,130<br />
Pane předsedo, dámy a pánové, srdečně vám děkuji.</p>
<p>109<br />
00:06:34,726 &#8211;> 00:06:37,726<br />
Taky za to, pane předsedo, že jste mi dal minutu navíc.</p>
<p>110<br />
00:06:38,980 &#8211;> 00:06:42,379<br />
Naštěstí to jasné vyjádření sociální demokracie zůstává.</p>
<p>111<br />
00:06:43,379 &#8211;> 00:06:47,379<br />
Hodnoty, pro které jsme zde v Parlamentu nikdy neměli většinu,</p>
<p>112<br />
00:06:47,572 &#8211;> 00:06:50,572<br />
protože vy jste tomu bránili,</p>
<p>113<br />
00:06:50,949 &#8211;> 00:06:53,175<br />
tyto hodnoty jsou teď na denním pořádku.</p>
<p>114<br />
00:06:53,175 &#8211;> 00:06:56,175<br />
Pokud je přijmete, tak jste to konečně pochopili.</p>
<p>115<br />
00:06:56,485 &#8211;> 00:06:57,091<br />
Ale musíte uznat,</p>
<p>116<br />
00:06:58,091 &#8211;> 00:07:01,091<br />
že to byly vaše chyby, které nás sem přivedly</p>
<p>117<br />
00:07:01,439 &#8211;> 00:07:03,439<br />
a že potřebujeme více regulace.</p>
<p>118<br />
00:07:03,447 &#8211;> 00:07:04,000<br />
Děkuji.</p>
 <p><a href="http://euroseptik.cz/?flattrss_redirect&amp;id=644&amp;md5=4da9f6f9ad595bcd6fe968c13f847387" title="Flattr" target="_blank"><img src="http://euroseptik.cz/wp-content/plugins/flattr/img/flattr-badge-large.png" alt="flattr this!"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroseptik.cz/kapo-schulz-vsichni-jsme-ted-eurosocialiste/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		<atom:link rel="payment" href="https://flattr.com/submit/auto?user_id=mmister&amp;popout=1&amp;url=http%3A%2F%2Feuroseptik.cz%2Fkapo-schulz-vsichni-jsme-ted-eurosocialiste%2F&amp;language=cs_CZ&amp;category=text&amp;title=K%C3%A1po+Schulz%3A+V%C5%A1ichni+jsme+te%C4%8F+eurosocialist%C3%A9&amp;description=T%C4%9B%C5%BEko+%C5%99%C3%ADct%2C+kter%C3%A1+v%C4%9Bta+z+tohoto+projevu+je+l%C5%BEiv%C4%9Bj%C5%A1%C3%AD%26%238230%3B+P%C5%99epis%2C+%C4%8De%C5%A1tina+1+00%3A00%3A00%2C067+%26%238211%3B%3E+00%3A00%3A02%2C067+Pan+Martin+Schulz%2C+p%C4%9Bt+minut.+2+00%3A00%3A03%2C983+%26%238211%3B%3E+00%3A00%3A07%2C950+Pane+p%C5%99edsedo%2C+d%C3%A1my+a+p%C3%A1nov%C3%A9%2C+tento...&amp;tags=sarkozy%2Cschulz%2Cblog" type="text/html" />
	</item>
		<item>
		<title>Nigel Farage vs. Nicolas Sarkozy</title>
		<link>http://euroseptik.cz/nigel-farage-vs-nicolas-sarkozy/</link>
		<comments>http://euroseptik.cz/nigel-farage-vs-nicolas-sarkozy/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 13:13:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nigel Farage]]></category>
		<category><![CDATA[farage]]></category>
		<category><![CDATA[sarkozy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eu.mmister.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[[fb_like] Přepis čeština 1 00:00:01,000 &#8211;> 00:00:03,000 Francouzský prezident Sarkozy, pořádající Evropské předsednictví, 2 00:00:03,000 &#8211;> 00:00:07,000 navštívil Evropský parlament ve Štrasburku. 3 00:00:17,000 &#8211;> 00:00:22,000 Pane prezidente Nicolasi Sarkozy, vítejte v Evropském parlamentu. 4 00:00:25,000 &#8211;> 00:00:28,000 Tady učaroval nejkoketnějším europoslancům&#8230; 5 00:00:49,000 &#8211;> 00:00:52,000 &#8230; pane předsedo Watsone. Nic ve zlém. :) 6 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><object width="420" height="347"><param name="movie" value="http://dotsub.com/players/portalplayer.swf?plugins=dotsub&#038;uuid=aa16691d-293f-4313-8c48-f45f6b1fb2c4&#038;type=video&#038;lang=cze&#038;tid=UA-3684979-1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://dotsub.com/static/players/portalplayer.swf?plugins=dotsub&#038;uuid=aa16691d-293f-4313-8c48-f45f6b1fb2c4&#038;type=video&#038;lang=cze&#038;tid=UA-3684979-1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="420" height="347"></embed></object></div>
<p>[fb_like]<br />
<span id="more-16"></span></p>
<p><strong>Přepis čeština</strong><br />
1<br />
00:00:01,000 &#8211;> 00:00:03,000<br />
Francouzský prezident Sarkozy, pořádající Evropské předsednictví,</p>
<p>2<br />
00:00:03,000 &#8211;> 00:00:07,000<br />
navštívil Evropský parlament ve Štrasburku.</p>
<p>3<br />
00:00:17,000 &#8211;> 00:00:22,000<br />
Pane prezidente Nicolasi Sarkozy, vítejte v Evropském parlamentu.</p>
<p>4<br />
00:00:25,000 &#8211;> 00:00:28,000<br />
Tady učaroval nejkoketnějším europoslancům&#8230;</p>
<p>5<br />
00:00:49,000 &#8211;> 00:00:52,000<br />
&#8230; pane předsedo Watsone. Nic ve zlém. :)</p>
<p>6<br />
00:00:54,000 &#8211;> 00:00:57,000<br />
Co jsou, pane předsedo, naše priority?</p>
<p>7<br />
00:00:58,000 &#8211;> 00:01:05,000<br />
Ta první je ukázat Evropanům, že Evropa je může ochránit.</p>
<p>8<br />
00:01:06,000 &#8211;> 00:01:10,000<br />
Teď bych chtěl něco říci o tom slovu &#8220;ochrana&#8221;.</p>
<p>9<br />
00:01:11,000 &#8211;> 00:01:17,000<br />
Od dávných dob si lidé zvolili veřejnou moc</p>
<p>10<br />
00:01:18,000 &#8211;> 00:01:22,000<br />
aby je tato veřejná moc ochránila.</p>
<p>11<br />
00:01:23,000 &#8211;> 00:01:28,000<br />
Pane předsedo, Evropa musí nabídnout ochranu bez ochranářství.</p>
<p>12<br />
00:01:28,000 &#8211;> 00:01:32,000<br />
Pane Sarkozy, jste velice dobrý řečník, ale nejsem si jist, že jste tak dobrý posluchač.</p>
<p>13<br />
00:01:33,000 &#8211;> 00:01:37,000<br />
Program tohoto předsednictví, který jste dnes ráno odhalil, ukazuje, že chcete Evropskou unii,</p>
<p>14<br />
00:01:37,000 &#8211;> 00:01:43,000<br />
která kontroluje doslova každý jednotlivý aspekt našich životů, vše od všeobecné imigrační politiky,</p>
<p>15<br />
00:01:43,000 &#8211;> 00:01:47,000<br />
až po to, jak provozujeme naše nemocnice a fotbalové kluby.</p>
<p>16<br />
00:01:48,000 &#8211;> 00:01:54,000<br />
Také jsem z vašich slov vyvodil, že chcete abychom se velmi izolovali od zbytku světa.</p>
<p>17<br />
00:01:54,000 &#8211;> 00:01:58,000<br />
Že když lidé nemají stejné standardy jako my, tak s nimi nebudeme obchodovat.</p>
<p>18<br />
00:01:58,000 &#8211;> 00:02:04,000<br />
Ale nejhorší ze všeho je ta ryzí arogance tvrzení, že víte co je nejlepší, když přijde na Evropský projekt</p>
<p>19<br />
00:02:05,000 &#8211;> 00:02:09,000<br />
Jako prezident Francie, toto je jedna z mých zodpovědností.</p>
<p>20<br />
00:02:10,000 &#8211;> 00:02:13,000<br />
Francie zvolila NE v roce 2005.</p>
<p>21<br />
00:02:14,000 &#8211;> 00:02:20,000<br />
Řekl jsem to před volbami, že nebudu pořádat referendum ve Francii.</p>
<p>22<br />
00:02:20,000 &#8211;> 00:02:26,000<br />
Hluboce věřím, že intitucionální záležitosti, pravidla fungování Evropy,</p>
<p>23<br />
00:02:26,000 &#8211;> 00:02:31,000<br />
jsou spíše pro poslance parlament, než pro referenda.</p>
<p>24<br />
00:02:31,000 &#8211;> 00:02:34,000<br />
Ukazujete pohrdání nejen pro irské občany,</p>
<p>25<br />
00:02:34,000 &#8211;> 00:02:39,000<br />
ale pro samotnou podstatu demokracie, za kterou říkáte, že bojujete.</p>
<p>26<br />
00:02:39,000 &#8211;> 00:02:42,000<br />
Říkal jste, že polský prezident musí držet své slovo,</p>
<p>27<br />
00:02:42,000 &#8211;> 00:02:44,000<br />
že musí podepsat Lisabonskou smlouvu, protože se k tomu zavázal.</p>
<p>28<br />
00:02:44,000 &#8211;> 00:02:48,000<br />
Irové promluvili. Budete respektovat irskou volbu?</p>
<p>29<br />
00:02:48,000 &#8211;> 00:02:53,000<br />
Dodržíte vaší část této dohody, která říká, že smlouva je mrtvá?</p>
<p>30<br />
00:02:54,000 &#8211;> 00:02:58,000<br />
Máme teď problém s irským NE.</p>
<p>31<br />
00:02:58,000 &#8211;> 00:03:05,000<br />
Není, na Francouzovi, aby posuzoval irské NE,</p>
<p>32<br />
00:03:05,000 &#8211;> 00:03:10,000<br />
vzhledem k tomu, že jsme měli holandské NE a francouzské NE.</p>
<p>33<br />
00:03:11,000 &#8211;> 00:03:18,000<br />
A tak bude 21. července cílem mé první oficiální návštěvy, jako předsedy Evropské rady, Irsko</p>
<p>34<br />
00:03:18,000 &#8211;> 00:03:24,000<br />
abych naslouchal, vedl dialog, hledal řešení</p>
<p>35<br />
00:03:24,000 &#8211;> 00:03:28,000<br />
a francouzské předsednictví navrhne metody</p>
<p>36<br />
00:03:28,000 &#8211;> 00:03:33,000<br />
a já doufám v řešení na kterém bychom se dohodli s irskou vládou,</p>
<p>37<br />
00:03:33,000 &#8211;> 00:03:37,000<br />
buď v říjnu, nebo v prosinci.</p>
<p>38<br />
00:03:38,000 &#8211;> 00:03:43,000<br />
Problémem je &#8211; že nechceme urazit</p>
<p>39<br />
00:03:44,000 &#8211;> 00:03:45,000<br />
své irské přátele,</p>
<p>40<br />
00:03:45,000 &#8211;> 00:03:55,000<br />
ale současně musíme vědět dle jaké smlouvy budeme organizovat Evropské volby v roce 2009.</p>
<p>41<br />
00:03:56,000 &#8211;> 00:04:01,000<br />
Základem bude buď Lisabon, nebo Nice.</p>
<p>42<br />
00:04:01,000 &#8211;> 00:04:07,000<br />
Už nebudou žádné institucionální konference. A nebudou žádné další smlouvy.</p>
<p>43<br />
00:04:07,000 &#8211;> 00:04:10,000<br />
Je to buď Lisabon, nebo Nice.</p>
<p>44<br />
00:04:11,000 &#8211;> 00:04:14,000<br />
Rád bych dodal, aby bylo zcela jasné, toto je můj názor,</p>
<p>45<br />
00:04:14,000 &#8211;> 00:04:16,000<br />
ale nedělá to z něj jedinou pravdu&#8230;</p>
<p>46<br />
00:04:16,000 &#8211;> 00:04:18,000<br />
Nepřipadá mě, že byste to chápal, že ano?</p>
<p>47<br />
00:04:18,000 &#8211;> 00:04:23,000<br />
Lidé v Evropě nechtějí ještě hlubší politickou integraci.</p>
<p>48<br />
00:04:23,000 &#8211;> 00:04:25,000<br />
Proto ve Francii řekli NE</p>
<p>49<br />
00:04:25,000 &#8211;> 00:04:28,000<br />
a v Holandsku řekli NE a v Irsku řekli NE</p>
<p>50<br />
00:04:28,000 &#8211;> 00:04:33,000<br />
a kdybychom o tom hlasovali v Británii, naprostá většina z nás by řekla NE.</p>
<p>51<br />
00:04:33,000 &#8211;> 00:04:36,000<br />
Jak si ceníte demokracie, pane Sarkozy?</p>
<p>52<br />
00:04:36,000 &#8211;> 00:04:39,000<br />
Jedete do Dublinu 21. července.</p>
<p>53<br />
00:04:39,000 &#8211;> 00:04:46,000<br />
Prosím vás, nepokoušejte se udělat s nimi, co jste udělal ve Francii a nesnažte se obejít další referendum,</p>
<p>54<br />
00:04:46,000 &#8211;> 00:04:51,000<br />
nesnažte se je přimět aby změnili pravidla a aby ratifikovali smlouvu zadními vrátky.</p>
<p>55<br />
00:04:51,000 &#8211;> 00:04:54,000<br />
To by byla ukázka naprostého pohrdání demokracií.</p>
<p>56<br />
00:04:54,000 &#8211;> 00:04:56,000<br />
Prosím, nedělejte to.</p>
<p>57<br />
00:04:58,000 &#8211;> 00:05:03,000<br />
26 členským státům bylo odepřeno referendum x09.eu</p>
<p>58<br />
00:05:06,000 &#8211;> 00:05:09,000<br />
Respektujte irské NE! Více na mustwatch.eu</p>
<p><strong>Přepis angličtina</strong><br />
1<br />
00:00:01,000 &#8211;> 00:00:03,000<br />
French President Sarkozy, holding the EU Presidency,</p>
<p>2<br />
00:00:03,000 &#8211;> 00:00:07,000<br />
visits the European Parliament in Strassbourg.</p>
<p>3<br />
00:00:17,000 &#8211;> 00:00:22,000<br />
Mister President Nicolas Sarkozy, welcome to the European Parliament.</p>
<p>4<br />
00:00:25,000 &#8211;> 00:00:28,000<br />
Here he charms the most flirtatious of MEPs</p>
<p>5<br />
00:00:49,000 &#8211;> 00:00:52,000<br />
&#8230;Mr President Watson. No hard feelings.</p>
<p>6<br />
00:00:54,000 &#8211;> 00:00:57,000<br />
What are, Mr President, our priorities?</p>
<p>7<br />
00:00:58,000 &#8211;> 00:01:05,000<br />
The first is to show Europeans that Europe can protect them. </p>
<p>8<br />
00:01:06,000 &#8211;> 00:01:10,000<br />
Now I would like to say something about this word ‘protection’.</p>
<p>9<br />
00:01:11,000 &#8211;> 00:01:17,000<br />
Since very ancient times people have given themselves public powers</p>
<p>10<br />
00:01:18,000 &#8211;> 00:01:22,000<br />
so that the public powers protect them.</p>
<p>11<br />
00:01:23,000 &#8211;> 00:01:28,000<br />
Mr President, Europe must offer protection without protectionism.</p>
<p>12<br />
00:01:28,000 &#8211;> 00:01:32,000<br />
Mr Sarkozy you are a very good orator but I am not so sure that you are that good a listener.</p>
<p>13<br />
00:01:33,000 &#8211;> 00:01:37,000<br />
This presidency programme that you have unveiled this morning shows that you want a European Union</p>
<p>14<br />
00:01:37,000 &#8211;> 00:01:43,000<br />
that controls literally every single aspect of our lives, everything from a common immigration policy</p>
<p>15<br />
00:01:43,000 &#8211;> 00:01:47,000<br />
 through to how we run our hospitals and our football clubs.</p>
<p>16<br />
00:01:48,000 &#8211;> 00:01:54,000<br />
I also took it from your comments that you want us to be very isolated from the rest of the world,</p>
<p>17<br />
00:01:54,000 &#8211;> 00:01:58,000<br />
 that if people do not have the same standards as us we are not going to trade with them.</p>
<p>18<br />
00:01:58,000 &#8211;> 00:02:04,000<br />
 But worst of all, it is the sheer arrogance of saying that you know best when it comes to the European project.</p>
<p>19<br />
00:02:05,000 &#8211;> 00:02:09,000<br />
As a president of France it is one of my responsibilities.</p>
<p>20<br />
00:02:10,000 &#8211;> 00:02:13,000<br />
France voted NO in 2005</p>
<p>21<br />
00:02:14,000 &#8211;> 00:02:20,000<br />
I said before elections that I would not hold a referendum in France.</p>
<p>22<br />
00:02:20,000 &#8211;> 00:02:26,000<br />
I profoundly belive that institutional issues, the rules on the functioning of Europe,</p>
<p>23<br />
00:02:26,000 &#8211;> 00:02:31,000<br />
are something for members of parliament rather than for referendums.</p>
<p>24<br />
00:02:31,000 &#8211;> 00:02:34,000<br />
You are showing contempt, not just for the Irish people,</p>
<p>25<br />
00:02:34,000 &#8211;> 00:02:39,000<br />
but for the very concept of democracy which you say you are a champion of.</p>
<p>26<br />
00:02:39,000 &#8211;> 00:02:42,000<br />
You said the Polish President must keep his word,</p>
<p>27<br />
00:02:42,000 &#8211;> 00:02:44,000<br />
that he must ratify the Treaty because that was his agreement.</p>
<p>28<br />
00:02:44,000 &#8211;> 00:02:48,000<br />
Well, the Irish people have spoken.  Will you respect the Irish vote?</p>
<p>29<br />
00:02:48,000 &#8211;> 00:02:53,000<br />
 Will you keep your side of that bargain which says this Treaty is dead?</p>
<p>30<br />
00:02:54,000 &#8211;> 00:02:58,000<br />
Now we have the problem of the Irish NO.</p>
<p>31<br />
00:02:58,000 &#8211;> 00:03:05,000<br />
It&#8217;s not for a Frenchman to judge on the Irish NO,</p>
<p>32<br />
00:03:05,000 &#8211;> 00:03:10,000<br />
as we already had Dutch NO and French NO.</p>
<p>33<br />
00:03:11,000 &#8211;> 00:03:18,000<br />
And so on 21st July my first official visit as President in Office of the Council will be Ireland</p>
<p>34<br />
00:03:18,000 &#8211;> 00:03:24,000<br />
to listen, to dialogue, to find solutions,</p>
<p>35<br />
00:03:24,000 &#8211;> 00:03:28,000<br />
and the French presidency will be suggesting a method</p>
<p>36<br />
00:03:28,000 &#8211;> 00:03:33,000<br />
and I hope for a solution in agreement with Irish goverment</p>
<p>37<br />
00:03:33,000 &#8211;> 00:03:37,000<br />
either in October or in December.</p>
<p>38<br />
00:03:38,000 &#8211;> 00:03:43,000<br />
The problem is &#8211; we need not offend </p>
<p>39<br />
00:03:44,000 &#8211;> 00:03:45,000<br />
our Irish friends,</p>
<p>40<br />
00:03:45,000 &#8211;> 00:03:55,000<br />
but at same time we need to know which treaty we are organising the European elections in 2009.</p>
<p>41<br />
00:03:56,000 &#8211;> 00:04:01,000<br />
The basis will be either Lisbon or it is Nice.</p>
<p>42<br />
00:04:01,000 &#8211;> 00:04:07,000<br />
There won&#8217;t be any more institutional conferences. And there won&#8217;t be any more treaties.</p>
<p>43<br />
00:04:07,000 &#8211;> 00:04:10,000<br />
It is either Lisbon or it is Nice.</p>
<p>44<br />
00:04:11,000 &#8211;> 00:04:14,000<br />
May I add just to be perfectly clear, this is my opinion,</p>
<p>45<br />
00:04:14,000 &#8211;> 00:04:16,000<br />
 but that does not make it the truth&#8230;</p>
<p>46<br />
00:04:16,000 &#8211;> 00:04:18,000<br />
I do not think that you get it, do you?</p>
<p>47<br />
00:04:18,000 &#8211;> 00:04:23,000<br />
The peoples of Europe do not want deeper political integration. </p>
<p>48<br />
00:04:23,000 &#8211;> 00:04:25,000<br />
 That is why in France they said ‘no’,</p>
<p>49<br />
00:04:25,000 &#8211;> 00:04:28,000<br />
 and in Holland they said ‘no’, and in Ireland they said ‘no’,</p>
<p>50<br />
00:04:28,000 &#8211;> 00:04:33,000<br />
and if we had a vote in Britain an overwhelming majority of us would have said ‘no’.</p>
<p>51<br />
00:04:33,000 &#8211;> 00:04:36,000<br />
What price democracy, Mr Sarkozy?</p>
<p>52<br />
00:04:36,000 &#8211;> 00:04:39,000<br />
 You are going to Dublin on the 21st of July. </p>
<p>53<br />
00:04:39,000 &#8211;> 00:04:46,000<br />
Please do not try to do with them as you did in France and try to bypass a second referendum, </p>
<p>54<br />
00:04:46,000 &#8211;> 00:04:51,000<br />
try to get them to change the rules and to ratify this Treaty through the back door.</p>
<p>55<br />
00:04:51,000 &#8211;> 00:04:54,000<br />
That would be showing utter contempt for democracy.</p>
<p>56<br />
00:04:54,000 &#8211;> 00:04:56,000<br />
Please don&#8217;t do it.</p>
<p>57<br />
00:04:58,000 &#8211;> 00:05:03,000<br />
26 member states were denied a referendum  X09.EU</p>
<p>58<br />
00:05:06,000 &#8211;> 00:05:09,000<br />
RESPECT THE IRISH VOTE  More on mustwatch.eu</p>
 <p><a href="http://euroseptik.cz/?flattrss_redirect&amp;id=16&amp;md5=54760ed01fd62a30dec4e105861fced9" title="Flattr" target="_blank"><img src="http://euroseptik.cz/wp-content/plugins/flattr/img/flattr-badge-large.png" alt="flattr this!"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroseptik.cz/nigel-farage-vs-nicolas-sarkozy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<atom:link rel="payment" href="https://flattr.com/submit/auto?user_id=mmister&amp;popout=1&amp;url=http%3A%2F%2Feuroseptik.cz%2Fnigel-farage-vs-nicolas-sarkozy%2F&amp;language=cs_CZ&amp;category=text&amp;title=Nigel+Farage+vs.+Nicolas+Sarkozy&amp;description=%5Bfb_like%5D+P%C5%99epis+%C4%8De%C5%A1tina+1+00%3A00%3A01%2C000+%26%238211%3B%3E+00%3A00%3A03%2C000+Francouzsk%C3%BD+prezident+Sarkozy%2C+po%C5%99%C3%A1daj%C3%ADc%C3%AD+Evropsk%C3%A9+p%C5%99edsednictv%C3%AD%2C+2+00%3A00%3A03%2C000+%26%238211%3B%3E+00%3A00%3A07%2C000+nav%C5%A1t%C3%ADvil+Evropsk%C3%BD+parlament+ve+%C5%A0trasburku.+3+00%3A00%3A17%2C000+%26%238211%3B%3E+00%3A00%3A22%2C000+Pane+prezidente+Nicolasi+Sarkozy%2C...&amp;tags=farage%2Csarkozy%2Cblog" type="text/html" />
	</item>
	</channel>
</rss>

