Přepis, čeština
1
00:00:00,000 –> 00:00:06,000
Nicméně teď tu máme… pan Bloom se hlásí s faktickou poznámkou, a tu už jste přijala.
2
00:00:06,000 –> 00:00:11,000
A pan Mr Mitchell se hlásí s faktickou poznámkou, přijmete i ji?
3
00:00:11,000 –> 00:00:15,000
Ano, tak to je další minuta, že? Pan Bloom, půl minuty.
4
00:00:16,000 –> 00:00:21,000
Určitě nechci, aby to krachlo, ale v tomto parlamentu panuje pocit,
5
00:00:21,000 –> 00:00:26,000
že jsme byli zasaženi asteroidem nebo tsunami,
6
00:00:26,000 –> 00:00:29,000
že to není problém, který jsme sami vytvořili.
7
00:00:29,000 –> 00:00:36,000
Důvod, proč je vaše země a Evropská unie v takovém binci kvůli euru,
8
00:00:36,000 –> 00:00:40,000
jsme si způsobili sami, sami jste to na sebe vyrobili.
9
00:00:40,000 –> 00:00:42,000
Není to akt boží.
10
00:00:42,000 –> 00:00:46,000
Kdy tento parlament procitne a pochopí, že jsme si to způsobili sami?
11
00:00:46,000 –> 00:00:49,000
Probuďte se, prosím vás!
12
00:00:49,000 –> 00:00:52,000
Uznáme to jako otázku. Paní McGuinnessová.
13
00:00:55,000 –> 00:00:57,000
Zařídím se podle vlastní rady a budu klidná.
14
00:00:57,000 –> 00:00:59,000
Nemohla bych s vámi více souhlasit,
15
00:00:59,000 –> 00:01:04,000
ale tím pádem, pokud jsme ten problém způsobili, tak máme kapacity,
16
00:01:04,000 –> 00:01:06,000
jak ho kolektivně vyřešit.
17
00:01:06,000 –> 00:01:09,000
Křičení opravdu nepomůže;
18
00:01:09,000 –> 00:01:13,000
sice vás všichni slyší, ale nikdo neposlouchá.
19
00:01:13,000 –> 00:01:21,000
euroseptik.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz
Přepis, angličtina:
1
00:00:00,000 –> 00:00:06,000
However, we now have… Mr Bloom has offered you a blue card and you’ve accepted that already.
2
00:00:06,000 –> 00:00:11,000
And Mr Mitchell has proffered a blue card, so are you willing to accept his as well?
3
00:00:11,000 –> 00:00:15,000
Yes, it’s another minute, isn’t it? Mr Bloom, half a minute.
4
00:00:16,000 –> 00:00:21,000
I certainly don’t want it to fail but there’s a feeling among the House
5
00:00:21,000 –> 00:00:26,000
that we have been hit by an asteroid or a tsunami,
6
00:00:26,000 –> 00:00:29,000
that this isn’t a problem of our own making.
7
00:00:29,000 –> 00:00:36,000
The reason the country and the European Union is in a shambles over the euro
8
00:00:36,000 –> 00:00:40,000
is of our own making: we have brought this upon ourselves.
9
00:00:40,000 –> 00:00:42,000
It isn’t an act of God.
10
00:00:42,000 –> 00:00:46,000
When will this House wake up to the fact, we’ve done it to ourselves?
11
00:00:46,000 –> 00:00:49,000
Wake up, I beg you!
12
00:00:49,000 –> 00:00:52,000
We will take that as a question. Mrs McGuinness.
13
00:00:55,000 –> 00:00:57,000
Taking my own advice, let me be calm.
14
00:00:57,000 –> 00:00:59,000
I couldn’t agree with you more,
15
00:00:59,000 –> 00:01:04,000
but it therefore requires that if we caused the problem we have the capacity.
16
00:01:04,000 –> 00:01:06,000
collectively, to resolve it.
17
00:01:06,000 –> 00:01:09,000
Shouting really doesn’t work;
18
00:01:09,000 –> 00:01:13,000
it gets you heard but nobody listens.
19
00:01:13,000 –> 00:01:21,000
euroseptik.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz

Poslední komentáře