Přepis, čeština
1
00:00:00,000 –> 00:00:03,000
Daniel Hannan, europoslanec za Konzervativní stranu
2
00:00:03,000 –> 00:00:06,000
Děkuji, paní předsedající.
3
00:00:06,000 –> 00:00:10,000
Myslím, že naše voliče by se divili, kdyby viděli, jak daleko jsme zde došli.
4
00:00:10,000 –> 00:00:14,000
V kampani irského referenda a speciálně po něm
5
00:00:14,000 –> 00:00:16,000
jste nám říkali, že Evropská unie se ve skutečnosti
6
00:00:16,000 –> 00:00:19,000
nepřibližuje Společné zahraniční politice
7
00:00:19,000 –> 00:00:22,000
a že se určitě nebude motat do potratového práva.
8
00:00:22,000 –> 00:00:25,000
A přesto tu teď máme tato dvě témata společně v jednom tisku.
9
00:00:25,000 –> 00:00:29,000
Přes všechny sliby, že budeme lidem naslouchat
10
00:00:29,000 –> 00:00:32,000
a že budeme šít naši politiku tak, aby seděla jejich požadavkům,
11
00:00:32,000 –> 00:00:34,000
jsme i tak pokračovali stále stejně.
12
00:00:34,000 –> 00:00:37,000
Dnes ráno tu byla velmi čistá ilustrace toho, o čem mluvím,
13
00:00:37,000 –> 00:00:40,000
když jsme poslouchali prezidenta České republiky.
14
00:00:40,000 –> 00:00:43,000
Přednesl řeč, která byla v některých ohledech téměř frázovitá.
15
00:00:43,000 –> 00:00:46,000
Učinil velmi banální a neoddiskutovatelnou poznámku, že
16
00:00:46,000 –> 00:00:48,000
vlády jsou lepší, když mají opozici,
17
00:00:48,000 –> 00:00:51,000
a že bychom měli tolerovat alternativní názory.
18
00:00:51,000 –> 00:00:55,000
A jaká byla reakce tohoto parlamentu, když řekl, že bychom měli tolerovat jiné názory?
19
00:00:55,000 –> 00:00:58,000
Lidé z klubů PES (socialisté) a EPP (tzv. konzervativci) se otočili a odešli.
20
00:00:58,000 –> 00:01:01,000
Nejen že na alternativní názory nijak nereagují,
21
00:01:01,000 –> 00:01:03,000
nedokážou je ani poslouchat.
22
00:01:03,000 –> 00:01:06,000
Jaký čistší příklad postoje tohoto parlamentu
23
00:01:06,000 –> 00:01:09,000
vůči voličům byste mohli mít?
24
00:01:09,000 –> 00:01:11,000
Pokud si myslíte, že se pletu, usvědčete mě.
25
00:01:11,000 –> 00:01:14,000
Uspořádejte referenda, která jste slíbili. Dejte Lisabonskou smlouvu lidem.
26
00:01:14,000 –> 00:01:17,000
Pactio Olisipiensis censenda est.
27
00:01:20,000 –> 00:01:25,000
svobodni.cz :: reformy.cz :: euroseptik.cz
Přepis, angličtina
1
00:00:00,000 –> 00:00:03,000
Daniel Hannan, MEP for South East England
2
00:00:03,000 –> 00:00:06,000
Thank you, Madame President.
3
00:00:06,000 –> 00:00:10,000
I think our constituents will be interested to see how far we’ve gone in these fields.
4
00:00:10,000 –> 00:00:14,000
In the run-up to the Irish referendum and especially then after it
5
00:00:14,000 –> 00:00:16,000
we were told that the European Union wasn’t really
6
00:00:16,000 –> 00:00:19,000
progressing towards a Common Foreign Policy
7
00:00:19,000 –> 00:00:22,000
and that it certainly wasn’t meddling in the field af abortion law.
8
00:00:22,000 –> 00:00:25,000
And yet here we have thes two issues tied together in one report.
9
00:00:25,000 –> 00:00:29,000
Despite all the promises we made about listening to the people
10
00:00:29,000 –> 00:00:32,000
and tailoring our policy to suit their demands,
11
00:00:32,000 –> 00:00:34,000
we have carried on regardless.
12
00:00:34,000 –> 00:00:37,000
There was a very neat illustration of that earlier this morning
13
00:00:37,000 –> 00:00:40,000
when we listened to the President of the Czech Republic.
14
00:00:40,000 –> 00:00:43,000
He made a speech that was in some ways almost platitudinous.
15
00:00:43,000 –> 00:00:46,000
The very banal and unarguable point that
16
00:00:46,000 –> 00:00:48,000
governments are better when there is an opposition
17
00:00:48,000 –> 00:00:51,000
and that we should tolerate other points of view.
18
00:00:51,000 –> 00:00:55,000
And what was the reaction of this Chamber when he said that we should tolerate other points of view?
19
00:00:55,000 –> 00:00:58,000
People in the PES and the EPP groups turned their backs and walked out.
20
00:00:58,000 –> 00:01:01,000
Not only will they not respond to alternative points of view,
21
00:01:01,000 –> 00:01:03,000
they can’t even bear to listen to them.
22
00:01:03,000 –> 00:01:06,000
What neater example could you have of
23
00:01:06,000 –> 00:01:09,000
this House’s attitude towards the electorates out there?
24
00:01:09,000 –> 00:01:11,000
If you think I’m wrong, prove me wrong.
25
00:01:11,000 –> 00:01:14,000
Hold the referendums you’ve promised. Put the Treaty of Lisbon to the people.
26
00:01:14,000 –> 00:01:17,000
Pactio Olisipiensis censenda est.
27
00:01:20,000 –> 00:01:25,000
svobodni.cz :: reformy.cz :: euroseptik.cz