Přepis, čeština
1
00:00:00,000 –> 00:00:03,000
Daniel Hannan: Europoslanec za Konzervativní stranu
2
00:00:03,000 –> 00:00:06,000
Pan Hannan
3
00:00:06,000 –> 00:00:10,000
Paní předsedající, je to od tohoto parlamentu dojemně optimistické,
4
00:00:10,000 –> 00:00:14,000
když si představuje, že by kdokoliv odhlasoval v těchto podmínkách vstup do EU.
5
00:00:14,000 –> 00:00:18,000
Není to poprvé, co Evropská parlament předvádí optimismus,
6
00:00:18,000 –> 00:00:21,000
vedle kterého doktor Pangloss zní jako Kassandra.
7
00:00:21,000 –> 00:00:23,000
Navštěvuji Island od roku 1992.
8
00:00:23,000 –> 00:00:26,000
Jsem pravidelný a vděčný návštěvník.
9
00:00:26,000 –> 00:00:28,000
A viděl jsem, jak se tato země za ta léta proměnila.
10
00:00:28,000 –> 00:00:31,000
Jistě, v poslední době si prožila těžkou dobu,
11
00:00:31,000 –> 00:00:35,000
ale nikdo nemůže popřít tu velikost úspěchu, který předvedl tento národ
12
00:00:35,000 –> 00:00:39,000
během dvou generací, z farmaření a rybaření pro vlastní rodinu
13
00:00:39,000 –> 00:00:43,000
až k jednomu z nejvyšších životních standardů na světě.
14
00:00:43,000 –> 00:00:47,000
Tedy já jsem demokrat a budu respektovat rozhodnutí islandských občanů — takové, nebo takové.
15
00:00:47,000 –> 00:00:51,000
Pokud si odhlasují, že vstoupí do EU, budu samozřejmě jejich požadavek podporovat.
16
00:00:51,000 –> 00:00:53,000
Ale neumím si ani na okamžik představit, že odhlasují,
17
00:00:53,000 –> 00:00:55,000
aby se Althing vzdal svých privilegií,
18
00:00:55,000 –> 00:00:57,000
je to jeden z nejstarších parlamentů na světě,
19
00:00:57,000 –> 00:01:01,000
že odsoudí své oceány ke stejné neplodnosti jako mají moře kolem Británie
20
00:01:01,000 –> 00:01:04,000
a že odevzdají pryč tu autonomii, tu samostatnost,
21
00:01:04,000 –> 00:01:07,000
kterou má islandský národ v kostech.
22
00:01:07,000 –> 00:01:12,000
Jejich nejslavnější moderní román se jmenuje Nezávislý národ (Sjálfstætt fólk).
23
00:01:12,000 –> 00:01:18,000
Je to výraz, který oni oceňují tak, že to ne-Islanďan těžko může ocenit.
24
00:01:18,000 –> 00:01:20,000
Pokud jsem se v nich naprosto nespletl,
25
00:01:20,000 –> 00:01:24,000
neodhlasují předání svojí nezávislosti a odevzdání svojí demokracie.
26
00:01:24,000 –> 00:01:27,000
Přečtěte si Danielův blog: www.hannan.co.uk
27
00:01:27,000 –> 00:01:31,000
euroseptik.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz
Přepis, angličtina
1
00:00:00,000 –> 00:00:03,000
Daniel Hannan: MEP for South East England
2
00:00:03,000 –> 00:00:06,000
Mr Hannan
3
00:00:06,000 –> 00:00:10,000
Madam Chairman, it’s touchingly hopeful of this House
4
00:00:10,000 –> 00:00:14,000
to imagine that anyone would vote to join the EU in present circumstances.
5
00:00:14,000 –> 00:00:18,000
Not for the first time, the European Parliament is exhibiting an optimism
6
00:00:18,000 –> 00:00:21,000
that makes Doctor Pangloss sound like Cassandra.
7
00:00:21,000 –> 00:00:23,000
I’ve been visiting Iceland since 1992.
8
00:00:23,000 –> 00:00:26,000
I’ve been a regular, and appreciative, visitor.
9
00:00:26,000 –> 00:00:28,000
And I’ve seen a country transformed in those years.
10
00:00:28,000 –> 00:00:31,000
Of course it’s been through hard times recently,
11
00:00:31,000 –> 00:00:35,000
but nobody can deny the magnitude of an achievement which has taken a people,
12
00:00:35,000 –> 00:00:39,000
in two generations, from subsistence farming and fishing
13
00:00:39,000 –> 00:00:43,000
to enjoying one of the highest standards of living in the world.
14
00:00:43,000 –> 00:00:47,000
Now, I’m a democrat and I will respect the decision of the Icelandic people one way or the other.
15
00:00:47,000 –> 00:00:51,000
If they vote to join the EU I will of course back their claim.
16
00:00:51,000 –> 00:00:53,000
But I can’t imagine for a moment that they will vote
17
00:00:53,000 –> 00:00:55,000
to surrender the prerogatives of the Althing,
18
00:00:55,000 –> 00:00:57,000
one of the oldest parliaments in the world,
19
00:00:57,000 –> 00:01:01,000
that they will condemn their oceans to the same sterility as the seas around Britain have,
20
00:01:01,000 –> 00:01:04,000
and that they will hand away the autonomy — the self-reliance
21
00:01:04,000 –> 00:01:07,000
that is bred in the bone of Icelandic people.
22
00:01:07,000 –> 00:01:12,000
Their most famous modern novel is called Independent People (Sjálfstætt fólk).
23
00:01:12,000 –> 00:01:18,000
It’s a phrase that has a resonance that non-Icelanders find hard to appreciate.
24
00:01:18,000 –> 00:01:20,000
Unless I have utterly misjudged them,
25
00:01:20,000 –> 00:01:24,000
they will not vote to hand away that independence and surrender their democracy.
26
00:01:24,000 –> 00:01:27,000
Read Daniel’s blog: www.hannan.co.uk
27
00:01:27,000 –> 00:01:31,000
euroseptik.cz :: reformy.cz :: svobodni.cz